Lamentablemente Mubi ha estrenado hoy en su plataforma “O bobo” (José Álvaro Moráis, 1987, aunque se rodó unos diez años antes) en su versión original portuguesa subtitulada en inglés y eso me añade puntos de confusión a los que ya seguro habría obtenido de por sí. Pero, en cualquier caso, se trata desde luego de una película que confirma que la excepcionalidad del cine portugués viene de lejos.
Con apariencia de mezcla de varias películas en una sola (hay varios hilos -tiempos, historias, texturas- en ella) presenta (o así lo he entendido yo) los relatos entrecortados de diferentes personajes actuales sobre lo que acaeció alrededor de un rodaje en cuyo set, a su vez, se entrecruzan personajes de diferentes épocas.
La cosa va de la época medieval (relatando unas intrigas en la corte real medieval de Guimaraes) a la época actual, pasando por intriga con traficantes de armas durante la dictadura de Salazar. Todo con vertiginosos cambios de palo y, de vez en cuando, algún baile y canción pegadizo.
La historia de base, con personajes y decorados teatrales -¿la película en rodaje?-, que recuerda por momentos otros acercamientos al romanticismo del cine portugués, es una adaptación de Alexandro Herculano, gloria del XIX nacional.
Ganas de poder hacer un repaso en condiciones a todo el cine portugués. De forma sistemática solo pude hacer el seguimiento desde la aparición del nuevo cine del país en los 60 en un ciclo de la Filmoteca de la calle Mercaders de los primeros años 70. Ahí se me despertó la atracción por un cine tan libre, sin igual, pero a partir de ese momento solo pude ir picoteando por aquí y por allí, sin continuidad ni mucho menos exhaustividad, lo que se iba haciendo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario